/* PRIVILÉGIOS DE SÍSIFO 反对 一 切 現代性に対して - 風想像力: CAMINHOS AO AVESSO

PRIVILÉGIOS DE SÍSIFO 反对 一 切 現代性に対して - 風想像力

LES PRIVILÉGES DE SISYPHE - SISYPHUS'PRIVILEGES - LOS PRIVILÉGIOS DE SÍSIFO - 風想像力 CONTRA CONTRE AGAINST MODERNISM Gegen Modernität CONTRA LA MODERNITÁ E FALSO CAVIARE SAIAM DA AUTOESTRADA FLY WITH WHOMEVER YOU CAN SORTEZ DE LA QUEUE Contra Tudo : De la Musique Avant Toute Chose: le Retour de la Poèsie comme Seule Connaissance ou La Solitude Extréme du Dandy Ibérique - Ensaios de uma Altermodernidade すべてに対して

2006-12-05

CAMINHOS AO AVESSO


Vivo num lugar cheio de caracóis, que me viram os caminhos do avesso. Cornudos, esperaram a chuva durante meses. Um muro que eles escolheram para Castelo foi levado no bico por um Grande Mocho, para o oferecer ao brilho do mar que dispara ao longe.



Ando na ponta dos pés, para ver se crio por fim asas outra vez nos pés. Lembro-me com aquele vago encantador das coisas certas, que já fui um deus grego menor. Era minha a primeira cor da aurora. Há quanto tempo foi? Já nem procuro nas espiras das cascas, no visco, na nobre baba. Foi.

Agora sou uma pequena pedra no portão. Passam-me caracóis pela cabeça. Caracóis, dias, eras. granizo. E vou-me transformando em casca. Por dentro de mim a pequena pedra agita-se, ganha Aza. Tenho a certeza que responde a palavras perdidas como Leda, Fremoza, Pharmacia, Soidão.

E uma mancha brilhante sobe da ponta das ervas. Orlado de orvalho pelas primeiras luzes da alba, toco no pulsátil tempo. O espaço está vivo também. Outros tem carros de Soberanos, puxados por Cavalos de Sol, por golfinhos da Próxima Montanha Lunar, eu, o Imperador das coisas mínimas, tenho um carro puxado por caracóis.

E a pedra fermenta, borbulha, estende preguiçosamente os seus átomos. Do alto desce a Tiara, de dentro desce a cauda, ao meio as Azas. Hei-de voar pelo Fogo.